domingo, 20 de Abril de 2014

Charlotte de Morango / Strawberry Charlotte



Um doce (pouco doce) para a nossa mesa de Páscoa.

Ingredientes (para um forma de fundo amovível com 16 cm de diâmetro):
250 gr. de creme de pasteleiro aromatizado com citrinos*
200 ml de natas para bater
170 gr. de morango
40 gr. de açúcar
1 col. sopa de vinho do Porto (opcional)
3 folhas de gelatina
Biscoitos de Champagne
Sumo de 2 laranjas


Preparação:
Prepare o creme de pasteleiro substituindo o pau de canela pela raspa (sem a parte branca) de 1 casca de laranja e 1 casca de limão. Reserve. (Bimby: triture as cascas 5 seg./vel.9. Junte todos os ingredientes e programe 8 min/90º/vel. 2).
Prepare os morangos e corte-os em pedaços pequenos. Coloque-os num tachinho com o açúcar e o vinho do Porto e deixe cozinhar em lume brando/médio até os morangos amolecerem. Triture com a varinha mágica, transfira para uma taça e reserve. (Bimby: Coloque os ingredientes no copo e triture 15 seg./vel.7. Programe: 5 min./varoma/vel.1).
Bata as natas frias até ficarem em chantilly. Mantendo a batedeira ligada, acrescente o creme de pasteleiro e bata até dobrar de volume (Bimby: coloque a borboleta no copo e bata as natas 1,30 min./vel.3 e 1/2. Junte o creme de pasteleiro continuando a bater por mais 5 minutos).
Entretanto demolhe as folhas de gelatina em água fria por 5 minutos. Esprema toda a água e reserve.
Ao molho de morango retire 4 colheres de sopa, que irá usar no final, e aqueça o restante. Junte as folhas de gelatina e mexa até derreter. Acrescente parte da mistura de chantilly e creme de pasteleiro e envolva (tal como se estivesse a preparar uma gelatina normal, aquece um liquido para a dissolver e acrescenta a seguir outro liquido frio para a arrefecer e gelatinar). Junte agora esta mistura à que está na batedeira e envolva por uns segundos.
Passe os biscoitos, um a um, pelo sumo de laranja e vá colocado à volta da forma de aro ou fundo amovível (se necessário corte-os à altura da forma). Cubra o fundo da forma com mais biscoitos (se os tiver cortado use as sobras).
Encha a forma com o creme. Espalhe, por cima, o molho de morango que reservou e com um garfo faça movimentos ondulados para criar um efeito marmoreado.
Leve ao frigorífico até gelatinar.
*Quando prepara uma receita de creme de pasteleiro e sobrar congele até 2 meses. Quando precisar de o usar, transfira-o do congelador para o frigorífico e deixe descongelar durante a noite. Aqueça-o ligeiramente e triture com a varinha mágica até obter uma consistência cremosa.
In English:



A sweet (not much sweet) to our Easter table.

Ingredients (for a 16 cm dia cake loose base tin):
250 gr. pastry cream  citrus scented*
200 ml heavy cream
170 gr. starwbwrries
40 gr. sugar
1 tbspoon Port Wine (optional)
3 gelatina sheets
Lady Fingers Biscuits
Fresh juice from 2 oranges


Preparation:
Cook the pastry creem substituting the cinnamon stick by the grated zest of 1 orange and 1 lemon peel (without any white cottony pith). Set aside. (Thermomix: grate the citrus peel 5 seconds/speed 9. Add all the ingredientes and cook 8 minutes/90º/speed 2).
Arrange the strawberries and cut in small pieces. Place them in a small pan with the sugar and Port, let it cook in low/médium heat until soften. Blend well and transfer to a bowl. Reserve. (Thermomix: put all the ingredientes in the bowl and grind 15 seconds/speed 7. Cook: 5 minutes/varoma/speed 1).
Whip the cream until firm. Keeping the mixer on, add the pastry cream and mix til double the volume. (Thermomix: place the butterfly and whip 3 minutes/speed 3 and half. Add the pastry cream still whiping for 5 minutes plus).
Meanwhile  soak the gelatina in cold water for 5 minutes. Drain all the water and reserve.
Withdraw 4 table spoons of the starwberry sauce to usen in the end and heat the remaining. Add the gelatin and mix untill melted. Add some of the cream misture and mix (just like you were peparing comercial gelatina, heat a liquid to mel the gelatina and add a cold liquid to cool and gelatinate). Now add this to the cream mixture in the mixer and mix for some seconds.
Soak the cookies, ne by one, in the orange juice and line up, side by side, along the inside of the form tin (if necessary cut them to the same high of the form). Cover the bottom with biscuits (use the ones you cuted if it was the case).
Fill the tin with cream. Spread, on the top, the strawberry sauce previously reserved and with a fork make zig zag movements to make a marble effect.
Refrigerate until firm.

*If you have cream pastry leftovers freeze them up until 2 months. When need it, take from the freezer to the fridge and defrost overnight. Heat it a litle and blend until creamy texture again.

***
Tempo de preparação: 40 minutos no modo tradicional/20 com Bimby + refrigeração / Preparation time: 40 minutes in the traditional mode / 20 minutes wuth Thermomix + refrigeration
Dificuldade: Médio / Dificulty: Medium
Vegetariano: não / Vegan: no
Para crianças: no / For children: no 
Ingrediente Principal: fruta / Main ingredient: fruit
Nº de doses: 8 / Doses: 6
Prato: sobremesa / Course: dessert
Marmita: no / Lunchbox: no

sexta-feira, 18 de Abril de 2014

Projecto Marmita Semana 16/2014 - Lunchbox Project Week 16/20114

Esta semana vai ser mais curta, por isso quero aligeirar as marmitas. Aproveitar mais algumas refeições previamente congeladas sempre com saladas ou legumes a acompanhar.

This week will be shorter, so I want to make easier lunchboxes. To take some meals that were previously frozen, allways in the company of salads and vagetables.

Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de cenoura e feijão verde. Salmão assado com ... cenoura e feijão verde cozidos.


Lunch: Carrot and green been soup. Roasted salmon with ... boiled carrot and green been.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de cenoura e feijão verde. Hamburguer de tofu no pão com salada de rúcula e alcachofra.


Lunch: Carrot and green been soup. Tofu hamburguer sandwiche with arugula and artichoke salad.

Quarta-feira/Wednesday

Almoço: Sopa de cenoura e feijão verde. Esparguete com carne à bolonhesa, feijão verde e beterraba.
Esta foi uma marmita muito preguiçosa: além da bolonhesa (congelada), tinha o feijão verde já cozido no frigorifico e uma fatia de beterraba que sobrou da salada do jantar de ontem. Uma vez que eram vegetais que podiam ser aquecidos, resolvi juntar tudo na mesma marmita e enriquecer a bolonhesa, em vez de os trazer como acompanhamento à parte.


Lunch: Carrot and green been soup. Spaguetti with Bolognese meat sauce, grean been and beet.

This was a very lazy lunchbox: besides the bolognese (frozen) I had in the freezer green been allready cooked anda a slice of beet, left from yesterday dinner salad. As it were vegetables that coul be heaten, I decided to mix everything in the same lunchbox, instead of carry it on the side.

Quinta-feira/Thursday
Almoço: Creme de curgete. Trigo sarraceno com ervilhas, folhas de beterraba salteadas e ovo escalfado.
Adoro ovos escalfados e andava a sonhar com esta refeição desde que congelei o trigo sarraceno e as folhas de beterraba.


Lunch: Crugete creamy soup. Buckwheat with peas, sautéed beet leaves and poached egg.
I love poached eggs and I was dreaming about this meal since the day I frozen the buckeheat and the beet leaves.

Sexta-feira/Friday
Sem marmita
No lunchbox

quarta-feira, 16 de Abril de 2014

Sapateira recheada / Stuffed crab


Foi a primeira vez que fizemos, lá em casa, este pitéu. Medidas a olho e com os ingredientes que a imaginação ditou fizemos chegar a sapateira com o seu recheio. A repetir, mas, para mim, melhor foi o que veio a seguir, feito com as sobras do recheio. Aguardem para ver.

Ingredientes:
1 sapateira cozida
1/2 cebola picada
1 ovo cozido picado
1 colher de café de mostarda
Maionese q.b.
Ketchup q.b.
Cerveja branca q.b.
Whiskey q.b.
Sal q.b.

Preparação:
Retirar o recheio da sapateira e transferir toda a carne comestível para uma taça.
Lavar a carcaça, secar e reservar.
Misturar no recheio a cebola e o ovo cozido bem picadinhos.
Juntar a mostarda e os restantes ingredientes, aos poucos, provando até estar a gosto.
Encha a carapaça da sapateira com o recheio e sirva.



In English

It was the first time we made this apetizer at home. Measures to eye and using the ingredients dictated by imagination made to the table with this crab and it`s filling. To repeat, yes, but, to me, the best was yet to come, cooked with the filling leftovers. Just wait to see.

Ingredients:
1 cooked crab in it`s carapace
1/2 onion, chopped
1 boil egg, chopped
1 coffee spoon mustard
Mayonnaise, to taste
Ketchup, to taste
White Beer, to taste
Whiskey, to taste
Salt, to taste

Preparation:
Remove the filling from the crab and take all the eatble meat in a bowl.
Wash the carapace, dry and set aside.
Mix the onion and egg, well chopped, in the crab filling.
Add the mustard and remaining ingredients, little bu little, to taste.
Fill the carapace with the mixture and serve.

segunda-feira, 14 de Abril de 2014

Wrap de espelta com morangos, tomate e queijo fresco e pesto de rúcula / Spelt wrap with strawberries, tomato, fresh cheese and arugula pesto


Alguns sabores e combinações de sabores e texturas entram nas nossas cozinhas para ficarem. Repetem-se e reinventam-se. Vestem-se de outras formas. Esta salada, por exemplo, chegou para ficar enquanto houverem morangos, mas não se vai ficar pelo prato de salada de acompanhamento. Vai ser também "a" refeição, enriquecida pelo queijo e pelo pesto e embrulhada num estaladiço wrap de espelta.

Some flavours and flavours and textures combinations arrive to our kitchens and stay. We repeat them and reinvent them. They dress up in other forms. This salad, for instance, arrive to stay while there are strawberries, but it won´t be just the salad "on the side". It will also be "the" meal, enriched by the cheese and pesto sauce and wraped in a crunchy spelt wrap.

Ingredientes:
Wrap:
250 gr de farinha de espelta
50 gr. de manteiga
125 ml de água
1 pitada de sal
Recheio:
Rúcula q.b.
3 Morangos
3 Tomates cereja
1 queijo fresco
2 colheres de chá de pesto de rúcula e avelãs (siga esta receita, substituindo o agrião pela rúcula e os cajus por avelãs) 



Preparação:
Os wraps:
Tradicional: veja aqui.

Bimby (fonte: Acção na Cozinha):
No copo da Bimby, coloque a farinha, a manteiga e o sal e programe: 10 seg./vel.7.
Adicione a água e programe 10 seg./vel.7 e de seguida, 1 min./velocidade Espiga.
Transfira a massa para uma tigela e cubra com película aderente. Deixe descansar cerca de 30 minutos no frigorífico.
Separe pedaços de massa e, sobre uma superfície enfarinhada, estenda com um rolo até obter uma camada fina e redonda, ou o tão redonda quanto possível.
Aqueça uma frigideira larga, unte com um pouco de gordura (ou spray Espiga) e quando estiver bem quente coloque a tortilha para fritar: assim que começar a formar bolhas espalme-as com um garfo e volte a tortilha para corar do outro lado.
Dica: divida a massa em pedaços de 50-60 gr., molde cada pedaço em forma de bola, embrulhe cada uma em pelicula aderente e congele. Para descongelar retire do congelador de véspera e deixe na prateleira inferior do frigorifico.

O recheio:
Barre o wrap com o pesto, cubra com rúcula a gosto, os morangos, tomates e  o queijo cortados em fatias.



In English
Ingredientes:
Wrap:
250 gr spelt flour
50 gr. butter
125 ml water
1 pinch salt
Filling:
Arugula to taste
3 Starwberries
3 Cherry tomatoes
1 fresh cheese
2 tsp arugula and hazelnut pesto follow this recipe, replacing the watercress by arugula and cashew by hazelnuts). 


Preparation:
The wraps:
Traditional: see here.

Thermomix (from: Acção na Cozinha):
In the bowl put the flour, butter and salt and mix 10 seconds/speed 7.
Add water and mix again 10 seconds/speed 7 and then set 1 minute/knead dough mode.
Place the dough in another bowl and cover with film. Let it rest for about 30 minutes in the fridge.
Take pieces of dough, form into balls, and, in a floured surface, roll out each ball into thin and round wraps, or as round as possible. 
Heat a frying pan, grease with some oil (or greasing spray Espiga) and when the pan gets hot place the wraps to fry: as soon as start forming bubbles press them dopwn with the back of a fork, flip over the wrap to fry both sides.
Tip: Divide the dough in pieces with 50-60gr. each, form balls with it, wrap, individually, in film and freeze. To defrost take form the freezer and put, overnight,in the lower shelf of the fridge.

The filling:
Spread the wrap with the pesto sauce, top with the arugula and sliced starwberries, tomatos and cheese.

***
Tempo de preparação: 35 minutos (wrap) + 10 minutos / Preparation time: 35 minutes (the wraps) + 10 minutes
Dificuldade: fácil / Dificulty: easy
Vegetariano: não / Vegan: no
Para crianças: no/ For children: no
Ingrediente Principal: vegetais / Main ingredient: vegetable
Nº de doses: 6 wraps / 1 wrap recheado / Doses: 6 wraps / 1 filled wrap
Prato: principal / Course: main dish
Marmita: sim / Lunchbox: yes

domingo, 13 de Abril de 2014

Projecto Marmita Semana 15/2014 / Lunchbox Project Week 15/2014

As opções da semana guiaram-se pelos dias solarengos, apetites e vontades. A semana começou com uma variação desta salada http://decozinhaemcozinha.blogspot.pt/2014/03/salada-de-folhas-verdes-com-morango.html embrulhada num wrap caseiro de espelta e temperada com pesto de rúcula e avelãs desta receita http://decozinhaemcozinha.blogspot.pt/2014/02/creme-de-cherovia-com-pesto-de-agriao.html . A falta de supervisão do congelador apanhou-me desprevenida e sem sopa para terça e dias seguintes, recorri a uma receita simples para um creme de curgete que me acompanhou o resto da semana. Alguns vegetais salteados dividiram-se por duas doses e numa delas foram acompanhados por folhas de beterraba (as folhas tão bonitas de um pequeno molho comprado a meio da semana e que não podia desperdiçar. Salteei as folhas todas e congelei metade).
 
This week options were guided by sunny days, apetites and Wills. The week started with a variation from this salad  wraped in a spelt flour homemade tortilla, seasoned with a arugula and hazelnut pesto (in this recipe substitute the watercress by arugula and cashew by hazelnuts). The lack of supervision of freezer contente caught me out of guard and with no soup for tuesday, so I took a simple récipe to make a zucchini creamy soup that served all the week long. Some sautéed vegetables were divided by two doses and one of them was served with beet leaves also sautéed (the beatifull leaves from beets bought in the middle of the week that I just couldn`t waist. I sautéed all the leaves and freze half of it).

Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de espinafres. Wrap de rúcula, queijo fresco, morangos, tomate e pesto de rúcula e avelã com salada do mesmo recheio.
 
 
Lunch: Spinach soup. Wrap with arugula, fresh cheese, starwberries, tomato and arugula and hazelnut pesto sauce with salad made from the same filling from wrap.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Creme de curgete. Estufado de lentilhas e couve chinesa com ovo escalfado.


Lunch: Zucchini creamy soup. Lentils and cabagge stew with poached egg.

Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Creme de curgete. Salteado de legumes (cenoura, curgete e tomate cereja) com salmão assado e abacate.
 
 
Lunch: Zucchini  creamy soup. Sautée vegetables (carrot, zucchini and cherry tomato) with roasted salmon and avocato.

Quinta-feira/Thursday
Sem marmita.
No lunchbox.

Sexta-feira/Friday
Almoço: Creme de curgete. Legumes e folhas de beterraba salteadas com ovo cozido.


Lunch: Zucchini creamy soup. Sautée vegetables and beet leaves with boiled egg.

quarta-feira, 9 de Abril de 2014

Creme de favas com chouriço / Fava bean and chouriço sausage creamy soup




Todos os anos me encanto com a chegada da Primavera. Mesmo que tímida, como este ano, a natureza opera o seu milagre e é ver as árvores e jardins encherem-se de pequenas folhas e flores. No meu terraço apenas duas aromáticas (a salsa e o tomilho) não resistiram ao Inverno rigoroso, agora é ver a lúcia lima, o estragão, a hortelã e o cebolinho crescerem cheios de vigor. Depois são as novidades dos mercados e os produtos da estação que começam aos poucos a para nas bancas. Não tarda estão aí as favas (já se vêm à venda, bem sei, tal como os morangos desde Janeiro, mas nada como esperar a sua época para tirar todo o beneficio que nos dão) e não vejo o dia de fazer um arroz de favas com entrecosto. Para já fica este creme de favas, de sabor forte e reconfortante para os dias ainda frescos que virão.

Every year I charm myself with the arrive of Spring. Even shy, as this year has been, nature does it´s miracle and we aee trees and gardens filling with  small leaves and flowers. In my terrace just two of my herbs didn`t survive to the severe Winter, but now the verbena, tarragon, mint and chive grow full of strenght. Then comes the market novelties and the season vegetables start to appear, little by little, in the stands. There is no mulch longer for the fava beans to appear (I know, they allready are in the market, such as the strawberries since January, but there is no like waiting for their time to take the advantage from all it`s benefits) and just long for the day I will make a fava bean and pork ribs rice. For now I let you with this creamy soup, with a strong and conforting flavour for the colder days  yet to come.



Ingredientes:
300 gr. de favas sem pele
1 cebola cortada aos cubos
1 dente de alho picado
2 colheres de sopa de azeite
2-3 fatias de chouriço a gosto
Sal q.b.

Preparação:
Tradicional:
Refoque a cebola, as fatias de chouriço e o alho num pouco de azeite por 2-3 minutos.
Adicione as favas e a água a ferver até cobrir os ingredientes.
Deixe cozer e no final triture até obter um creme. Verifique se precisa de sal.
Se o creme  estiver demasiado grosso acrescente água e retifique o tempero.
Bimby:
No copo coloque a cebola, o chouriço, o alho e azeite. Triture 5 seg./Vel.5. Refogue: 5 min./100º/vel.1
Adicione as favas e água a ferver até cobrir os ingredientes.
Coza: 25 min./varoma/vel.1.
No fim triture 1 minuto , progressivamente, nas velocidades 3-5-7. Verifique se precisa de sal.
Se o creme  estiver demasiado grosso acrescente água quente e retifique o tempero.



In English
Ingredients:
300 gr. fava beans, peeled
1 onion, cut in squares
1 clove garlic, chopped
2 tbls olive oil
2-3 cured Portuguese chouriço sausage
Salt to taste

Preparation:
Traditional:
Heat the olive oil in a pan and add the onion, chouriço sausage and garlic and cook in medium heat for 2-3 minutes.
Add the beans and hot water enough to cover the ingredients.
Cook in medium-high heat and in the end purée the mixture until it gets creamy. Taste and add salt if needed.
If the soup it`s too creamy add some water and correct the seasoning.
Thermomix:
In the bowl put the onion, the chouriço sausage, garlic and olive oil. Chop: 5 seconds/speed 5.
Add the beans and hot water enough to cover the ingredients.
Cook: 25 minutes/varoma/speed 1.
Blend 1 minute, progressively, in speed 3-5-7. Taste and add salt if needed.
If the soup it`s too creamy add some hot water and correct the seasoning.

***
Tempo de preparação: 30 minutos / Preparation time: 30 minutes
Dificuldade: fácil / Dificulty: easy
Vegetariano: não / Vegan: no
Para crianças: no/ For children: no
Ingrediente Principal: vegetais / Main ingredient: vegetable
Nº de doses: 4/ Doses: 4
Prato: entrada / Course: apetizer
Marmita: sim / Lunchbox: yes
Pode ser congelada/Can be frozen.

sábado, 5 de Abril de 2014

Projecto Marmita Semana 14/2014 / Lunchbox Project Week 14/2014

No fim-de-semana não resisti a uma abóbora manteiga que descansava na janela da cozinha. Forno ligado e lá foi a abóbora a assar, cortada a meio e temperada de sal, alho e alecrim. O seu laranja profundo alegrou os dias cinzentos da semana.
Preparei meia chávena de trigo sarraceno, cozido com ervilhas e temperado com sumo de limão. Foi usado em duas marmitas, em conjunto com as sobras do peru assado Domingo e ainda sobrou parte para congelar.
A meio da semana fiz 4 hamburgueres de tofu, tendo congelado 3.

In the wekkend I didn`t resist to a butternut pumpkin that was laying in my kitchen window. Oven on and there was the pumpkin roasting, cut in halves and seasoned with salt, garlic and rosemary. It`s deep orange took some joy to the lunchboxes during this week grey days.
Prepared half cup of buckwheat, cooked with peas and seasoned with lemon juice. It served two luncboxes along with leftovers from Sunday`s roasted turkey, anda still was some left to freeze.
In the midle of the week made 4 tofu burgers and frozem 3.

Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de feijão verde. Trigo sararceno com ervilhas, peru assado e abóbora assada.



Lunch: Green been soup. Buckwheat with peas, roastes turkey and roasted pumpkin.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de feijão verde. Lasanha de legumes (sobras do jantar de Sábado) e salada de rúcula, tomate cereja e morangos.



Lunch: Green been soup. Vegetable lasagna (leftover from Saturday dinner) with arugula, cherry tomatoes and strawberries salad. 

Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Creme de beterraba (do congelador). Trigo sarraceno com ervilhas, peru assado, abóbora assada e tomate cereja.



Lunch; Beet creamy soup (from freezer). Buckwheat with peas, roastes turkey, roasted pumpkin and cherry tomatoes.

Quinta-feira/Thursday
Almoço: Creme de cenoura (do congelador). Lulas estufadas (jantar do dia anterior preparado pelo maridinho).



Lunch: Carrot creamy soup (from freezer). Stewed squid (from the day before dinner, made by my dear husband).

Sexta-feira/Friday
Almoço: Creme de beterraba (do congelador). Hamburguer de tofu com puré de abóbora (para usar o que restava da abóbora assada e ainda congelei parte do puré) com salada de alfaces e papaia.



Lunch: Beet cream soup (from freezer). Tofu burger with pumpkin purée (to use what was left from roasted pumpkin, and still freezed some of it) with lettuce and papaya salad.

segunda-feira, 31 de Março de 2014

Salada de folhas verdes com morango, tomate-cereja e hortelã / Green leaves salad with starwberry, tomato cherry and mint


Para mim uma pizza deve acompanhar com uma salada. Quanto mais leve, fresca e aromática melhor, para compensar a intensidade dos queijos e dos sabores da Pizza. E é com esta salada tão simples que retribuo o convite da Dr. Oetker Portugal para participar no desafio "Ristorante acompanha bem com". A pizza escolhida foi a Ristorante Samone Tonno e Scampi.

To me a pizza must be eaten with a salad on the side. As much as light, fresh and scent as it can be to balance the intensity of cheeses and pizza flavours. Ando it is with this so simple salad that I accept the invitation of Dr. Oetker Portugal  to participate in the chalenge "Ristorante pairs well with". The chosem pizza was the Ristorante Samone Tonno e Scampi.

Ingredientes:
1 mão cheia de rúcula
1 mão cheia de espinafres
6 morangos
6 tomates-cereja
Algumas folhas de hortelã (ou de manjericão)
Flor de sal q.b.
Azeite q.b.
vinagre balsâmico q.b.

Preparação:
Lave e seque as folhas verdes, retirando os caules mais grossos ou compridos.
Lave os morangos e os tomates, retire os pedúnculos e parta os morangos em fatias e os tomates em metades ou em quartos se forem grandes.
Cubra o prato de servir ou uma saladeira com as folhas, por cima disponha os tomates e os morangos e polvilhe com as folhas de hortelã.
Tempere com flor de sal e um vinagrete de 2 partes de azeite e 1 de vinagre balsâmico.



Ingredients:
1 hanfull of arugula
1 handfull of spinach
6 starwberries
6 tomatoes cherry
Some mint leaves (or basilic)
Fleur de salt q.b.
olive oil q.b.
Balsamic vinegar

Preparation:
Wash and dry the green leaves, cuting of the larger stems.
Wash the starwberries ant tomatoes, take of the leaves and cut the strawberries in slices and the tomatoes in halves or quarters if they are big.
Cover the plate or salad bowl with the leaves, on the top of them arrange tomatoes and strawberries and spread with the mint leaves.
Season with the salt and a vinaigrette made with 2 parts of olive oil and 1 part of balsamic vinegar.

***
Tempo de preparação: 15 minutos / Preparation time: 15 minutes
Dificuldade: Fácil / Dificulty: Easy
Vegetariano: sim / Vegan: yes
Para crianças: sim/ For children: yes
Ingrediente Principal: vegetais / Main ingredient: vegetables
Nº de doses: 2/ Doses: 2
Prato: salada / Plate: salad
Marmita: sim / Lunchbox: yes

domingo, 30 de Março de 2014

Projecto Marmita Semana 13/2104 - Lunchbox Project Week 13/2014

A semana começou cheia de aromas com as sementes de funcho a perfumar a cozinha num salteado de cogumelos. Gostei tanto que repeti o tempero, desta vez num medalhão de pescada cozido. Foi uma semana simples em refeições, mas como houve uma novidade hoje vou escrever menos sobre a preparação das marmitas e mais da novidade: a parceria com as lancheiras Keat! Conhecem? Não? Então não deixem de espreitar aqui.


The week started full of aroma with the fennel seeds scenting the kitchen in a mushrooms sautée. I liked it so much that used that seasoning once more, this time in boiled fish. It was a simple week meals, but there was a novelty, so I will write less about lunchboxes and more about the news: an association with Keat lunchboxes. Do you know it? No? Then you must take a pick here.
association

parceria In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/parceria>.
association

parceria In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/parceria>.
 
A Keat é 100% fabricado em Portugal e apresenta um conjunto de lancheiras práticas e bonitas, com uma mala de transporte térmica, uma caixa Keat, onde pode acondicionar os recipientes - os beats, que  são 3 marmitas com tampa hermética, com capacidade para 350ml cada, aptas para congelador, micro-ondas (usar sem  a tampa) e máquina de lavar louça. Traz ainda um beat com 30 ml para molhos e um conjunto de talheres.



Keat is 100% made in Portugal and presents a set of pratical and beautifull lunchboxes, with a thermal transportation bag, a Keat box, where you can store the recipientes -the beats, 3 lunchboxes with airtight cover and 350ml capacity, good for frozen, microwave (use without the cover) and dishwasher. It also brings a 30ml beat for sauces and a cutlery set.
airtight

hermética In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/herm%C3%A9tica>.
 
Quando o meu pack chegou (cortesia da Keat) fiquei logo entusiasmada: superou todas as minhas expectativas (o D. gostou tanto que, mesmo sem marmitar também queria um!). Uma mala lindíssima e os beats são exactamente o que preciso: parecem pequenos, mas têm a capacidade ideal, ou seja, pequenos por fora e grandes por dentro. O único senão que me parecia existir, estava no transporte dos beats na caixa Keat, porque ao guardar a caixa na mala os beats são transportados deitados (um senão que encontro na minha Box Apetit e que me dá sempre algumas dores de cabeça para encontrar um saco de transporte onde a possa levar direitinha e não deitada, com a comida aos trambolhões). Fiquei receosa quanto à sopa, será que chegaria intacta? Bom...nem uma gota se entornou. Se preparar as refeições de véspera, basta guardar os beats na caixa, coloca-la no frigorifico e de manhã é só colocar a caixa na mala . Parece estranho? Pois, mas não é. É muito prático. Em vez de caixas e caixinhas (e acreditem que eu às vezes, desde a sopa até aos lanches, levo 3 ou 4 recipientes comigo) amontoadas na mala, vão todas acondicionadas no seu espaço e ainda conseguem levar uma garrafa de água pequena (e as minhas 2 fatias de pão torrado para os lanches), mas se quiserem dispensar a caixa, porque, por exemplo, é segunda-feira e querem levar os iogurtes para semana toda, além da refeição do dia: os beats transportam-se empilhados na mala deixando espaço para o que precisar. Resultado do teste: mais que aprovado! Keat encaixa comigo!

 

When my pack arrived (Keat`s courtesy) I was so enthusistic: it exceed all my expectations (D. liked it so much that, even he do not use lunchbox, also wanted one). A gorgeous bag and the beats are just what I need: they look small but has the exact size, meaning small on the outsider and big on the inside. The only inconvenient that seems to be was the transportation of beats in the Keat box, because storing the box in the bag menas that the beats will be lying douwn trough the transportation (the exact problem I have with my Box Apetit, that allways give headache to find a bag where I can take it up side and not lying down, with the food tumbling). I was afraid about the soup, would it get intact at work? Weel ... not even a drop was spilled. If you prepare meals on the day before, just store the beats in the box, keep it on the freezer during the night and, in the morning, just put it in the bag. Seems strange? Well, it isn`t. It`s quite pratical. In stead of boxes and boxes (believe me when I say that, from soup, to snackas, some times I carry 3 or 4 recipientes with me) piled in the bag, they are stored in their own space and even can carry a small bottle of water (and my 2 slices of toasted bread for snacks), but if want can leave the box, because, for instance, it`s monday and want to take youghurts for the week, besides the meal: take the beats pilled in the bag leaving space for whatever you need. The test result: A plus! Keat fits with me!

enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de espinafres. Salada de rúcula, espinafres, tomate, requeijão e cogumelos e cebola salteados com funcho.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Salad with arugula, spinaches, tomato, cottage cheese and sautéed mushrooms and onion with fennel.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de espinafres. Pizza de nabo, batata doce e feta com salada de espinafre, rúcula, tomate e abacaxi.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Turnip, sweet potato and feta pizza with spinach, arugula, tomato and pineapple salad.

Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Sopa de espinafres. Medalhão de pescada (cozido em água aromatizada com sumo de laranja, alecrim e funcho), tomate, laranja, rúcula e arroz.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Fish (boiled in seasoned water with orange juice, rosemary and fennel) with tomato, Orange, arugula and rice.


Quinta-feira/Thursday
Almoço: Marmita Keat : creme de cenoura. Puré de brócolos e atum crocante (no beat de lanche um kiwi e uma tangerina e no beat pequenino avelãs para ir trincando durante o dia).
 
 
 
Lunch: Keat luncbox: carrot creamy soup. Broccoli purée with crispy tuna (in the snck beat, one kiwi and a tangerine and in the small beat some hazelnut to bite trough the day).

Sexta-feira/Friday
Sem marmita
No lunchbox.





quarta-feira, 26 de Março de 2014

Cheesecakes de chocolate / Chocolate Cheesecakes



Dos dias mundiais que se celebram, este será, certamente, o mais guloso, pelo menos para os amantes do chocolate. Neste Dia Mundial do Chocolate aproveito para tirar o blogue do marasmo a que o tenho votado e trazer-vos um dos últimos desafios do Dorie às Sextas em que participei. Cheesecake de chocolate, quem quer?

From all the celebrated world days, this is, certanly, the most greedy, at leats for chocolate lovers. In this Chocolate World Day I bring the blog out of the marasmus that I`ve been keeping it and bring to you one of the last challenges from "Dorie às Sextas". Chocolate Cheesecake, who wants one?



(Fonte: Baking, Dorie Greenspan)
Ingredientes:
Massa:
1 1/2 chávenas de migalhas de bolachas (tipo graham cracker) - usei bolacha torrada e flocos de aveia
2 colheres de sopa de açúcar 1/4 de colher de chá de canela em pó (não usei)
3 colheres de sopa de manteiga sem sal derretida
Recheio:
680g de queijo-creme à temperatura ambiente
1/2 chávena de açúcar
3 ovos grandes, à temperatura ambiente
1 colher de chá de extracto de baunilha
Uma pitada de sal
115g de chocolate semi-amargo, derretido, ligeiramente arrefecido
1 colher de sopa de whiskey (ocional - não faz parte da receita original)

Preparação:
A massa:
Misture todos os ingredientes com as pontas dos dedos até obter uma massa húmida.
Prepare um tabuleiro com forminhas de queques em papel e cada uma colocar 1 a 2 colheres de sopa do preparado para a massa e pressionar com os dedos (na receita original foi feito um só cheesecake com uma forma de 22 cm de diâmetro).
Leve as forminhas ao congelador por 10 minutos.
De seguida, leve-as ao forno, pré-aquecido a 180º, por 10 minutos, ou até dourar ligeiramente.
Deixe arrefecer sobre uma grade e mantenha o forno ligado.
O recheio:
Num processador de alimentos, bata o queijo-creme juntamente com o açúcar, raspando a tigela 2 ou 3 vezes, durante 2 minutos.
Adicione os ovos, a baunilha e o sal e pulse 4 vezes, raspe a tigela e pulse mais 2 vezes.
Despeje o chocolate, pulse e raspe algumas vezes para misturar bem a massa.
Retire a tigela do processador e bata no balcão para eliminar as bolhas da massa.
Distribua a massa pelas forminhas
Leve ao forno durante 20 minutos, aproximadamente. A parte superior deve estar inchada e definida, mas o centro do bolo ainda estará um pouco instável.
Transfira as formas para uma grade de arrefecimento e deixar arrefecer até à temperatura ambiente; Levar ao frigorífico durante pelo menos 8 horas, ou até 3 dias.



In English
Ingredients:
The crust:
1 1/2 cups graham crakers crumbs (used toasted crakers and oatmeals)
2 tablespoons sugar
1/4 teaspoon ground cinnamon (didn`t use)
3 table spoons unsalted butter, melted
The filling:
1 1/2 pounds cream cheese at room temperature
1/2 cup sugar
3 large eggs, preferably a t room temperature
1 teaspoon puré vanilla extract
Pinch of salt
4 ounces bittersweet chocolate, melted and slightly cooled
1 tablespoon whiskey (optional - not in the original)

Preparation:
The crust:
Stir all the ingredientes with your fingerstips until they are moist.
Get ready a oven tray with paper cups and fill each one with 1 or 2 tablespoons of crust e press it with your fingers (the original récipe is for one cheesecake in a 9 inch springform pan).
Freeze the crust for about 10 minutes.
Then, bake the crust, in the preheat oven to 350 F, for 10 minutes or until its lightly golden.
Let it cool on a rack, but keep the oven on at the same temperature.
The filling:
In a food processor, beat the cheese along with the sugar, scraping down the bowl 2 or 3 times, for 2 minutes.
Add the eggs, the vanilla and the salt and pulse 4 times, scrape down the bowl and pulse 2 more times.
Pour in the chocolate and scrape a few times to blend the bater well.
Remove the bowl from the processor and rap it hard on the counter to de-bubble the bater.
Divide the batter among the muffins cups. 
Bake the cheesecakes for about 20 minutes. The top should be puffed and set, but the center of the cake will still be a little shaky.
Transfer the molds to a cooling rack and let it cool to room temperature.
Refrigerate for at least 8 hours or for uo to 3 days.

Oh! Acabou!
Oh! Finished!


Mais delicias de chocolate por aqui / More chocolate delights from here:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...